ИИ и машинный перевод: помощники или конкуренты человека?
Адаптация фрагмента статьи автора Алекса Оуэна-Хилла. Оригинал опубликован на https://rubric.com/en-us/machine-translation-replace-human-translators/ 15 августа 2023 года.
Статья адаптирована ТранЭкспрессом.
Изображение взято с rubric.com
Искусственный интеллект и машинный перевод уже стали привычными помощниками в работе с контентом. Но всегда ли их использование оправдано, и способны ли эти технологии полностью заменить человека? В этой статье вы узнаете, как именно ИИ-контент и машинный перевод могут дополнять друг друга, почему они не смогут обойтись без человеческого контроля и на что стоит обратить внимание, если вы планируете их использовать в своем бизнесе.
Как создание контента с ИИ и машинный перевод дополняют друг друга
Как выглядит сочетание ИИ-контента и машинного перевода на практике?
ИИ может быть полезен на разных этапах подготовки контента.
Вот несколько примеров:
- Генерация идей. ИИ позволит быстрее придумать концепцию и тему, чем если бы вы это делали сами. Также вы можете указать, например, на какую аудиторию будет ориентирован ваш контент.
- Поиск тем для исследований. Хотя мы не рекомендуем полагаться на точность контента, созданного при помощи ИИ, такие инструменты могут быть полезны при генерации идей для дальнейших исследований.
- Адаптация контента. Одно из ключевых преимуществ ИИ — возможность быстро изменять контент под определенные задачи. Например, с его помощью вы можете адаптировать текст из руководства пользователя для публикации у себя на сайте.
- Контроль качества. Некоторые ИИ-инструменты могут автоматически выявлять проблемы с качеством текстов.
- Оптимизация контента. Наконец, ИИ может помочь в оптимизации контента. Процесс оптимизации обеспечивает соответствие контента вашей целевой аудитории, включая добавление нужных мета-тегов и заголовков.
А какое место занимает в этом машинный перевод?
Основная задача машинного перевода — быстро переводить контент с одного языка на другой. Он помогает оптимизировать процесс работы с контентом и расширить охват на глобальном рынке.
Обычно машинный перевод используется между этапами создания контента — которые могут включать или не включать ИИ — и этапом контроля качества.
Важно помнить: чем чаще в рабочем процессе вы используете ИИ, тем больше внимания требуется к проверке качества со стороны человека. ИИ-инструменты почти всегда допускают ошибки, пусть даже незначительные. Эти ошибки нарастают как снежный ком и приводят к серьезным проблемам.
Изображение взято с rubric.com
Достаточно ли хороши машинный перевод и технологии ИИ?
Факт остается фактом: технологии ИИ пока не достигли такого уровня, чтобы полностью заменить человека на всех этапах работы с контентом.
По правде говоря, вряд ли это когда-либо станет возможным.
Возьмем, например, машинный перевод. Мы уже давно слышим обещания о полной автоматизации перевода. В конце 1950-х годов исследователи из США, России и Западной Европы были уверены, что это вот-вот произойдет. Ожидалось, что качественный автоматизированный перевод технической документации станет возможным уже через несколько лет.
С тех пор прошло более 60-ти лет. Технологии, безусловно, продвинулись, но обещания так и не были выполнены.
Аналогичная картина наблюдается и в других областях ИИ. Похожую тенденцию мы видели в 1950-х, 1970-х и в конце 1980-х годов.
Тогда тоже звучали громкие, ничем не обоснованные заявления, что «ИИ скоро заменит человека». Однако в реальности менялся только характер работы, которую человек выполнял. ИИ стал всего лишь инструментом, с помощью которого люди могли работать быстрее и эффективнее.
Компьютерная автоматизация редко приводит к полному исчезновению рабочих мест – она скорее трансформирует их. Именно это сейчас происходит с машинным переводом и ИИ-контентом.
Что нужно учесть при выборе систем машинного перевода или ИИ
Что нужно понимать?
Прежде всего то, что к решению, использовать машинный перевод и ИИ или нет, нужно подходить осознанно.
Обращаясь к подобным сервисам, не стоит рассчитывать на равнозначную замену профессиональным авторам и переводчикам. Иначе есть риск использовать инструменты неэффективно или не по назначению.
Одно из ключевых применений машинного перевода — это перевод контента, который в противном случае вообще не был бы переведен человеком. Его использование может быть лучшей стратегией при работе с определенным типом контента. Например, при непрерывной локализации машинный перевод оказывается особенно полезным — он выполняется в режиме реального времени, позволяя избежать задержек в процессе разработки программного обеспечения.
Главный вопрос: стоит ли вашей компании использовать машинный перевод и ИИ?
Если вы задумываетесь об использовании машинного перевода и создания контента с ИИ, вот самый важный вопрос, который стоит себе задать:
Стратегически оправдано ли использование подобных инструментов для нашего типа контента и аудитории, на которую он рассчитан?
Ответив на этот вопрос, вы сможете использовать ресурсы максимально эффективно. Такие инструменты смогут стать ценным элементом процесса работы, а не просто очередной статьей расходов.
Таким образом, хотя ИИ и машинный перевод значительно упрощают работу с контентом и переводами, эти технологии не заменяют человека полностью, а лишь дополняют и расширяют его возможности. Их грамотное применение позволит компаниям выйти на новый уровень эффективности и конкурентоспособности.